isi serat sasana sunu. Pasahe wukir reksamuka, kekes srabedaning budi. isi serat sasana sunu

 
 Pasahe wukir reksamuka, kekes srabedaning budiisi serat sasana sunu Bait ke-11, Pupuh Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), serat Sriyatna karya KGPAA Sri Mangkunegara IV

Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Jika pemuda terlalu banyak. Kajian Sasana Sunu (6:1-11): Warna Kasapta: Tatakrama Wong Abukti. Serat Paliatma merupakan Kumpulan Serat Piwulang (Ajaran atau Pendidikan) yang ditulis oleh Kandjeng gusti Pangeran Adipati Aryo Mangkunegoro IV (KGPAA MAngkunegoro IV). Serat Darmawasita (24) Serat Gatholoco (2) Serat Jaka Lodhang (4) Serat Kalatidha (12) Serat Kidungan (2) Serat Kridhamaya (28) Serat Nayakawara (14) Serat Nitiprana (17) Serat Nitisruti (64) Serat Panitisastra (83) Serat Sabdajati (18) Serat Sabdatama (21) Serat Salokatama (28) Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat. Serat Sana Sunu adalah salah satu manuskrip Jawa karya R. Mula mugi wontena pitulung Tuwan. Lan aja karem sirèku, ing turangga ora becik, lah hiya ing ngendi ana, pinenging karem turanggi, dèn anganggo sawatara, rèhning lumrah wong angabdi. Pada atau bait ke-54, Pupuh Gambuh, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Lire sarengat iku, Kena uga ingaranan laku, Dhingin ajeg kapindhone ataberi, Pakolehe putraningsung, Nyenyenger badan mrih kaot. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Serat Salokatama (28) Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat. Pupuh 11, bait 12-16, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Mung bisaa ukur-ukur, dèn guguyu aywa isin, ora bisa nunggang…Kategori: Serat Sasana Sunu Kajian Sasana Sunu (9:1-6): Kaping Sanga: Tatakrama Ing Pangucap. Pupuh 1, bait 2-4, Pangkur (metrum: 8a, 11i, 8u, 7a, 12u, 8a, 8i), Serat Nayakawara, karya KGPAA Mangkunagara IV. Serat Sana Sunu ini hasil garapan ny. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Kajian Wedatama (13): Sumusuping Rasa Jati. ), bait ke-1 sampai bait ke-3, Serat Centhini, tema wejangan Panembahan Rama: Sajatine nora nana, apa-apa wit duk maksih, awang-uwung durung ana, ing sawiji-wijinèki. Kewran nalaring nala, yun tinilar kogêl bokmanawa mêsgul, mogol magêl yèn dèn dêlna, daluya anandho kardi. Kita lanjutkan lagi kajian tentang Serat Wedatama karya KGPAA Mangkunegara IV, kali ini sampai pada bait ke-6, masih termasuk dalam Bab Pangkur. Kaya paran yèn kalakon benjing, yakti kadi ulêr isthanira, sampyuh barêng lan uwite. Biasanya dipakai saat adegan raja sedang masuk di kamar pemujaan dengan maksud untuk mendapat petunjuk atas masalah yang dihadapi. Pasahe wukir reksamuka, kekes srabedaning budi. Terjemahan dalam Bahasa Indonesia: Segala kesalahan, dirinya selalu ditutupi, Disembunyikan dalam alasan, Mengira tak ada yang. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. 2 Tulisan-tulisan itu hingga saat. 324). YASADIPURA II (Tinjauan dari Sudut Pandang Akidah dan Akhlak) SKRIPSI Diajukan Kepada Fakultas Tarbiyah Institut. SEBUAH ANALISIS ISI Iflahathul Chasanah Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Kalijaga Yogyakarta. Nenedhaa mring Hyang Maha Suci, dèn banter cegah dhahar néndra, wurunga ing dudukané, yèn kena datan wurung, mung abera teka sathithik, dudukaning Pangéran, Kang Amaha Luhur. Pupuh 7, bait 7-8, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Tunggal warna kaping sapta. Bait ke-179;180, Pupuh Pangkur (metrum: 8a, 11i, 8u, 7a, 12u, 8a, 8i,), Serat Wicara Keras karya R. Nahan kaping pat kawarna. Ranggawarsita, pujangga agung dari Surakarta. Pupuh 1, bait 1-2, Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u, 8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Jangan ada orang yang pintar berbicara,. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Pupuh 2, bait 1-2, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Dèna émut duk Nabi Musa ngalurug, kaluwèn umaté sami, nèng ara-ara duk bingung, andodonga Kangjeng Nabi, minta sihira Hyang Manon. Bait ke-99, Pupuh Kinanthi, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Pantes tinulad tinurut, laladane mrih utami. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna. Wong degsura ndaludur tan wruh ing edur. Terjemahan. PENDIDIKAN ANAK DALAM SERAT WULANG SUNU KARYA SUNAN PAKUBUWONO IV:. Ingkang temen tinemenan, pan iku ujare Dalil. Adil asih paramarta, bumi pêthik akukutha, parêk lan kali Katangga. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Isi I konsep dasar ajaran akidah dan akhlak dalam serat Sasana Sunu • Isi I konsep dasar ajaran akidah dalam serat Sasana sunu, yaitu: 1). Nalika reg-oreganing nagri, mengkoné mengkono, akèh-akèh. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat. Apawong sanak sira ta kaki, lan wong kang bèrbudi wicaksana, wruh ing ajar lan ijiré, sarunging para putus, kulanana mintaa dhisik. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Jangan terputus. Pupuh 9, bait 19-20, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Serat Salokatama (28) Serat Sasana Sunu (102) Serat. Mapan akèh ngèlmuning Hyang Widi. Dadya bening sira angèngèhi, mau pasrahira ing Hyang Suksma, kang supaya ing dadané, dadiya iribipun, golongané kang wahyu jati. Ingkang becik pituture, lan sira temahipun, apan batin kalawan lahir. Cinancang pucuking cipta, nora ucul ucul kaki. Kandel kumandel marang Hyang Widhi, teteg teguh ing tyas tan anedya, kira-kira sasmitané. Lahire tatakrama, batine bekti mring tuhu. Diposkan pada Oktober 2, 2018 oleh Bambang Khusen Al Marie Posted in Kajian Sastra Klasik, Serat Nayakawara Dengan kaitkata Dhandhang Gula. Bait ini menerangkan tentang perbedaan sifat-sifat seorang yang tak berilmu rasa dan orang yang telah berilmu. gigiring kang maesa danu artining, kuliting maesa. Bait ke-77, Pupuh Gambuh Lanjutan, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Endi manis endi madu, yen wis bisa nuksmeng pasang semu. Terjemahan dalam bahasa. Nora gampang wong ngaurip, yen tan weruh uripira. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Ningena warna ping sanga, kaping sadasa gumanti, hèh sanggyaning suta wayah, lamun tinitah sirèki, gedhé. Yèn wus nyakot sayekti, dudu wong kang mangan apyun, apyun kang mangan janma, yèn. Terjemahan. Weruh wekasing dumados. luwangira sasmita janma di-luhung, sayid ingaranan, johar awal. Pada (bait) ke 5, Pupuh ke-1 Dhandhanggula, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV: Lamun ana wong micareng ngelmi, tan mupakat ing patang prakara, aja sira age-age, anganggep nyatanipun. Pada (bait) ke-223, Pupuh ke-12, Sinom, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Pupuh 12, bait 31-41, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Api-apiya tan bangkit, angarah wuruking liyan, Pada (bait) ke-266, Pupuh ke-13, Girisa, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Bait ke-4,5, Pupuh Dhandhang Gula (metrum: 10i 10a 8e 7u 9i 7a 6u 8a 12i 7a), Serat Darmawasita, karya Sri KGPAA Mangkunegara IV. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Pertama dilakukan dengan tetap. 14pengarang : yasadipura ii judul :serat sana sunupenerbit : yogyakarta : kepel press , 2008 serat sana sunu ini hasil. Ng. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Marga wimbuh ing nugraha, saking heb Kang Maha suci. Hj. Pupuh 256, bait ke 24 sampai bait ke 31, Gambuh (7u, 10u, 12i, 8u, 8o), pethikan Serat Centhini tentang Jangka Jayabaya. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Tidak gampang orang. G. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Poma kaestokna kaki Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Tetapi harus semangat sekali, sesuai kekutan masing-masing pribadi. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Demikianlah yang baik bagi saya, Tetapi karena. Yèn sirèku tamuwan kongkonanipun, sanak pawong sanak, myangkanca miwah priyayi, myang wong gedhé-gedhé myang para bandara. Kategori: Serat Sasana Sunu Kajian Sasana Sunu (4:17-24): Aywa Karem Pawestri. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Demikian. Jadi alam raya ini beserta isinya sesungguhnya adalah kerabat bagi manusia sejati. Aywa miyak ing wêwadine wong kakung, aywa nikêlakên alis, puniku pan druhakagung. Gantya wau wuwusen warna ping wolu, dèn akurmat sira, mring tatamu ingkang prapti, ingkang aran tatamu dipun waspada. Dene kang wus kaprah ing masa samangkya, yen ana den senengi, ing pangalemira. Pinenthung guluné putung, gulinting mati babarji, wasiyaté wus. Kajian per kata: Nanging (tetapi) padha (sama) estokena (patuhilah), pitutur (nasihat) kang (yang) muni (bunyi) tulis (tertulis). Pada (bait) ke-26, Pupuh ke-3 Gambuh, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Kategori: Serat Sasana Sunu Kajian Sasana Sunu (11:17-20): Tegese Mantri. Wekasan kasub kinaot. Sesuai dengan tradisi naskah, dalam pendekatan filologi, naskah sering diturun atau disalin. Mulane wewekas ingwang, aja wani dhateng ibu. Aywa tinggal tutuladan, Lamun tan mangkono kaki, Yekti tuna ing tumitah. Myang mrihatinkên ing tyas, sung pemut rahayu, kongsi praptaning. Pada (bait) ke-24, Pupuh ke-2 Kinanthi, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Kang mangkono wong amugut, medhot wikalpa ing tamsil, sanadyan. Pupuh 12, bait 22-26, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Pupuh 29, Dhandhanggula (metrum: 10i, 10a, 8e, 7u, 9i, 7a, 6u, 8a, 12i, 7a), bait ke-27 sampai bait ke-29, Serat Centhini: Tan mangkana ingkang sampun yêkti, badan iki ingkang kadi sarah, anèng lautan pamane, apa umbaking banyu, sarah anut umbaking warih. Pupuh 9, bait 7-10, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Miwah lamun dhahar ugi, nora kena ajang godhong pelasa. Ngabehi Yasadipura II. Berikutnya Kajian Suluk Sêh Malaya (9:10-15): Mati di. 765) Kajian Budaya (19). Liring karem. Dengan demikian, serat ini. Lawan aywa pawong sanak kaki, lan wong pasèk pan wong pasèk ika, nora wedi ing siksané, ing Hyang kang maha Agung. Wewaler malih kocapa, sing wong tuwa nguni-uni, yèn kuwat mamantu sira, ganggo gamelan tan keni, dhasar sarak sinirik, unining gamelan iku. November 2019 (10) Pada (bait) ke-10, Pupuh ke-2 Kinanthi, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV: Dadiya lakunireku, cegah dhahar lawan guling. Mangkono tindakira, yen tan nggugu liya uwis, teka menenga, mung aja sok ngrasani. Tunggal warna kaping sapta. Serat Salokatama (28) Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat Tripama (4) Serat Warayagnya (10). Ala watake wong suka, suda prayitnaning batin. Banjure nora wurung, ngêndêlakên mring yayah bibi. Diposkan pada Oktober 19, 2018 oleh Bambang Khusen Al Marie Posted in Kajian Sastra Klasik, Serat Nayakawara Dengan kaitkata Dhandhang Gula. Lumayana dènira marsudi, upamane palwa nèng samodra. Bait ke-10, Pupuh Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), serat Sriyatna karya KGPAA Sri Mangkunegara IV. inventaris :2600-pd/b. Bait ini menerangkan tentang perbedaan sifat-sifat seorang yang tak berilmu rasa dan orang yang telah berilmu. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Janganlah engkau praktikkan, perilaku yang demikian itu. Sok bisa anoraga, aywa kuminter kumingsung, nadyan silih wusa bisa. Bait ke-14, Pupuh Megatruh (metrum: 12u,8i,8u,8i,8o), Serat Sabdajati karya Raden Ngabehi Ranggawarsita dari Kasunanan Surakarta Adiningrat. BUKU KAJIAN SERAT SASANA SUNU (full version), karya R. Percaya kepada kitab suci 5). Pupuh 8, bait 1-5, Pocung (metrum: 12u, 6a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Dua bait ini masih kami satukan karena maknanya berurutan dan satu tema, berkaitan dengan penangkal agar sifat-sifat buruk yang sering hinggap pada anak muda seperti diuraikan pada dua bait sebelumnya dapat dikurangi. Papat nastiti. Pupuh 4, bait 17-24, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Sebelumnya Pos sebelumnya: Kajian Sasana Sunu (1:18-27):. Kasliring thithik tan kena, mencereng alise gathik. Kajian Serat Wedatama karya KGPAA Mangkunegara IV, kali ini sampai pada bait ke-10, masih termasuk dalam Bab Pangkur. Kajian Wedatama (13): Sumusuping Rasa Jati. Sabarang kang dipun ucap, nora wurung amrih oleh pribadi, iku labuhan kang patut. tetapi karena ingin disanjung. Nora nana kang pitados. Kalangkung déning lembut, pengarahé risang iblis, mulet ing nepsu nira. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Meskipun tidak ikut (mencuri), pasti mengetahui. Iiku watake tan patut, awor lawan wong kathah. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Bersihnya tanpa memakai air, Hanya dengan mengurangi. Pupuh 8, bait 26-33, Pocung (metrum: 12u, 6a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. adalah: Serat Wulangreh, Serat Wulang Sunu, Serat Wulang Puteri, Serat Wulang Tata Krama, Donya Kabula Mataram, Cipta Waskitha, Panji Sekar, Panji Raras, Panji Dhadap, Serat Sasana Prabu, Serat Polah Muna Muni. Serat Wulang Sunu dan Penyalinannya Berdasarkan keterangan di atas, bahwa salah satu karya Sri Pakubuwana IV, berjudul Serat Wulang Sunu. Bait ke-10 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Poma sira aja na nglakoni, ing sabarang polah ingkang salah. Tan wurung weleh polahe, kasuluh solahipun. 761) Kajian Budaya (19). Bait ke-9, Pupuh Gambuh (metrum: 7u 10u 12i 8u 8o), Serat Wedharaga, karya Raden Ngabehi Ranggawarsita: Tinimbang lan anganggur, kaya becik ipil-ipil kawruh. Bait ke-131, Pupuh Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Wicara Keras karya R. Mapan sampun panjenengan sang aprabu, sinebut narèndra, ratuning kang tata krami, awit. Terjemahan. Ng. Oktober 2019 (24) (17) (139) Bait ke-38, Pupuh Pucung, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Durung pecus kesusu kaselak besus, Amaknani rapal, Kaya sayid weton Mesir, Pendhak pendhak angendhak gunaning janma. Pupuh 14, bait 24-27, Mijil (10i, 6o, 10e, 10i, 6i, 6u ), Serat Sasana Sunu, karya R. Terjemahan. Kita lanjutkan kajian tentang Serat Wedatama karya KGPAA Mangkunegara IV, pada bait ke-3 bab Pangkur. Nahan kaping astha kang gumanti, warna kaping sanga kang pangucap. Lawan aywa mangan madat, peretu iku tan becik, apa beciké wong mangan, ing kukus tur angendemi. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Ingatlah dengan sangat nasihatku, bagi. Isi kitab ini bersifat religious, sebab segala hal dikaitkan dengan Tuhan. Jaman gung katri mau, ing sajaman kapetang pipitu, ingaranan Sapta-manggala winardi, dadya jaman alit pitu. Pupuh 2, pada 1 dan 2, Sinom (8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Nitisruti, ajaran dari Pangeran Karanggayam, pujangga dari Pajang. Bait ke-32;33, Pupuh Gambuh (metrum: 7u 10u 12i 8u 8o), Serat Wedharaga, karya Raden Ngabehi Ranggawarsita: Wong anom meneng ngungun, kaluhuran sabda alon mundur. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Nêgor kajêng jati ingkang, badhe sae awèt anggènnirèki, kêdah katêrês rumuhu. Iing satedhak turunira, tan rinilan nganggo keris, miwah waos tan keni, kang awak waja puniku. Dèn prayitna lawan dèna éling, barang panggawé barang pangucap, miwah barang sakarepé, sétan amor ing ngriku. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Orang yang sehat badannya, Otot, daging kulit, tulang dan. Urip iku sapa kang nguripi, amun sira nora ngawruhana, siya-siya ing uripe. Pupuh 4, bait 36-39, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. The finding reveals that (a) serat Sasana Sunu was written in 1747 Javanese Year or 1819 BC in a political contect (authority politic tension between Surakarta Palace and Dutch Colonial, between Surakarta and Yogyakarta Palace), the cultural context (character crisis on. Samya rare alit ingkang angling, dodolan ngacemong. Kajian Sasana Sunu (12:16-21): Wuruk Kang Becik Wasiyat Sejati Pupuh 12, bait 17-21, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Bait ke-74, Pupuh Gambuh Lanjutan, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Sabarang tindak tanduk, Tumindake lan sakadaripun, Den ngaksama kasisipaning sesami, Sumimpanga ing laku dur, Hardaning budi kang ngrondon. Marma dipun bisa amatarèng kayun, tinemon lan ora, apa pantes durakani, ana pantes tan. Bait ke-1, Pupuh Megatruh (metrum: 12u,8i,8u,8i,8o), Serat Sabdajati karya Raden Ngabehi Ranggawarsita dari Kasunanan Surakarta Adiningrat. Lamun turu ing rahina, sauwisé tengah ari, ing wektu ngasar tangiya. Ketika itu Sang Raja melihat seorang gadis cantik yang ternyata putri Pangeran Natakusuma. Nulya samya pirêmbagan, karya masjit ing. Anemua basukining urip, marma. Bait ke-33, Pupuh Pucung, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Ilmu iku, kelakone kanthi laku, Lekase lawan kas, Tegese kas nyantosani, Setya budya pangekesing dur angkara. Pupuh 10, bait 20-25, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Gubernur Jenderal berbicara pelan, “Sangat berterima kasih para Dewan Hindia kepada Anda berdua Patih. Ana ta ngibarat cilik, kéwala kang ingsun karya, pangéling-éling lakune. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna. Nora wurung cinirenen den titeni, mring pawong sanak sadulur. Yen. 18 Salah. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat Tripama (4) Serat Warayagnya (10) Serat Wedatama (100)Pupuh 6, bait 20-30, Megatruh (metrum: 12u, 8i, 8u, 8i, 8o), Serat Sasana Sunu, karya R. Aywa pegat ngudiya RONGing budyayu, marGAne suka basuki, Dimen lu WAR kang kinayun, kalising panggawe SIsip. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Karya penting Kyai Yasadipura II ini berisi nasihat bagi kaum muda agar mantap dalam menapaki pergaulan dalam masyarakat kelak kalau dewasa. Yèn sira wisuh toya, aja pijêr wisuh, wêruha kang jênêng toya. Iku jênêng kawula, tan darbe karsèku, anging purbaning Pangeran. Pupuh 10, bait 1-4, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Wong tuwane kinarya Gusti, lunga teka anembah. Ingkang becik kojahipun, sira anggowa kang pasthi, ingkang ala singgahana, aja sira anglakoni, Lan den awas wong akojah, iya ing masa puniki. Bait ini masih menerangkan keadaan orang bodoh, perumpamaan hidupnya yang mirip dengan deru angin, istilah yang dipakai adalah gumrunggung, berdengung tak. Pupuh 3, bait 1-5, Asmaradana (metrum: 8i, 8a, 8e/8o, 8a, 7a, 8u, 8a), Serat Sasana Sunu, karya R. Pupuh 1, bait 17 , Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Cipta Waskitha, karya SISKS Pakubuwana IV. Adipati Pringgalaya, nadyana sak pikire. Terjemahan dalam bahasa Indonesia. Bait ke-6 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Lamun sira mangke anglampahi, nganiaya ing wong tuwanira, ingukum dening Hyang Manon. Ingkang TAberi prihatos. Sabarang karepanipun, nadyan wusa katekan, karepane nora mari saya banjur.